Aller au contenu principal

1986 _ GETHIN Rupert _ The five Khandhas : their treatment in the Nikāyas and early Abhidhamma

Extrait de la conclusion de l'article :

"Expliquer les khandhas en tant qu’analyse bouddhiste de l’homme, ainsi que ce fut la tendance des universitaires contemporains, n’est peut-être pas incorrect, dans une certaine mesure, mais c’est se fixer sur une seule facette du traitement des khandhas au détriment des autres. Ainsi, A. B. Keith a pu écrire : « Par une division qui... n’a certainement aucun mérite, ni logique ni psychologique, l’individu est divisé en cinq agrégats ou groupes ». Cependant, les cinq khandhas, tels qu’ils sont traités dans les nikāyas et les premiers abhidhammas, ne revêtent pas exactement le caractère d’une théorie formelle de la nature de l’homme. La préoccupation n’est pas tant la présentation d’une analyse de l’homme en tant qu’objet mais plutôt la compréhension de la nature de l’existence conditionnée du point de vue du sujet expérimentateur. Ainsi, au niveau le plus général, rūpa, vedanā, saññā, saṃkhāras et viññāṇa sont-ils présentés comme cinq aspects de l’expérience du monde par un être individuel ; chaque khandha est considéré comme représentant une classe complexe de phénomènes qui surgissent et disparaissent continuellement, en réponse aux processus de conscience basés sur les six sphères des sens [saḷāyatana] . Ils deviennent ainsi les cinq upādānakkhandhas, qui englobent à la fois la saisie et tout ce qui est saisi. En tant qu’upādānakkhandhas, ces cinq classes d’états acquièrent un élan et continuent à se manifester et à se rassembler au niveau de l’être individuel, d’une existence à l’autre. Pour tout individu donné il n’y a donc que ces cinq upādānakkhandhas - ils définissent les limites de son monde, ils sont son monde. Cette orientation subjective des khandhas semble découler du simple fait que, pour les nikāyas, c’est ainsi que le monde est expérimenté ; c’est-à-dire qu’il n’est pas vu principalement comme ayant une signification métaphysique."

Une traduction en français de cet article est disponible aux adhérents

 

 

Fichier PDF